行,没问题,今天跟大家唠唠我汉化《办公室潜规则》的那些事儿。这游戏一开始我是拒绝的,但是.嘿真香!

事情是这么开始的,那天我在某论坛闲逛,看见有人求汉化这个游戏,还说英文啃不动,剧情云里雾里的。就喜欢挑战,心想这有啥难的?不就是个游戏汉化嘛当年我也算是个汉化小能手,虽然好久没搞了,但底子还在!

想知道办公室潜规则汉化版最新更新内容?老玩家给你划重点!

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

说干就干,我先去下了个最新版的《办公室潜规则》,解压一看,好家伙,文本量还真不少。我琢磨着,手动翻译肯定要累死,得想个办法。

第一步:提取文本。我用之前的老工具,费了九牛二虎之力,总算把游戏里的文本都扒拉出来了,导成TXT格式,一大堆,看得我头皮发麻。

想知道办公室潜规则汉化版最新更新内容?老玩家给你划重点!

第二步:机翻+人工校对。现在机翻挺厉害的,我就想着先用机翻跑一遍,然后再人工校对,这样能省不少事。我找了个在线的翻译工具,把TXT文件一股脑儿地扔进去,等了一会儿,翻译结果出来了,..怎么说,勉强能看懂,但是语句很生硬,很多地方都驴唇不对马嘴。

得了,还是得靠自己。我开始逐句校对,把那些机翻得乱七八糟的地方都改过来。这过程真是痛苦,尤其是那些俚语和梗,得查资料,还得琢磨意思,才能翻得地道。

想知道办公室潜规则汉化版最新更新内容?老玩家给你划重点!

第三步:润色。光是翻译正确还不行,还得润色,让语句更流畅,更符合中文的表达习惯。我有时候会根据剧情,稍微改动一下台词,让角色更生动。

第四步:导入文本。文本校对好之后,我就得把它们导回游戏里。这又是个麻烦事,因为游戏的文本格式比较特殊,我得用专门的工具才能导入。我折腾了半天,总算把文本都导进去了,然后进游戏一看,还真显示中文了!

第五步:测试。汉化完之后,最重要的就是测试了。我从头到尾玩了一遍,看看有没有错字、漏翻、显示错误之类的问题。结果还真发现了不少问题,我又回去修改,然后重新测试,反反复复搞了好几遍。

第六步:打包发布。测试没问题之后,我就把汉化补丁打包成压缩包,上传到论坛,分享给大家。看着大家玩着我汉化的游戏,还夸我翻得心里那叫一个美滋滋!

这回汉化《办公室潜规则》,我算是重温了当年的汉化乐趣。虽然过程很累,但是看到自己的劳动成果能帮助到别人,就觉得一切都值了。而且嘿顺便自己也玩了一遍,剧情嘛..咳咳,你们懂的。

这回汉化经历让我明白,只要有热情,有耐心,没有什么事情是做不成的。前提是你有足够的时间和精力。好了,今天就分享到这里,下次有机会再跟大家分享我的其他实践经历!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。